Padan ScanPadan Scan

macOS · on-device OCR for sworn translation

the source, made translation-ready.

On-device OCR for sworn EN↔ID translators. Drop a scanned akta, a photocopied court ruling, a faded ijazah — get back clean, Trados-ready segments. Nothing ever leaves your Mac.

Contact us See how it works

the reality

Sworn translation begins with the worst PDFs in the building.

Court rulings faxed twice. Aktas photocopied until the seal is a smudge. Ijazah scans tilted five degrees off true. Before a single word can be translated, the source has to become text.

The usual answers are retyping it by hand, or uploading a client's confidential documents to a cloud OCR service. Padan Scan refuses both.

100%
on-device
recognition
0
bytes leave
your Mac
13
Indonesian
document types
5
input
formats
300 dpi
PDF
rasterization

how it works

Drop it in. Get back text your CAT tool can read.

01

Drop

Drag a file, or a folder of them — PDF, PNG, JPEG, HEIC, TIFF. Or click to pick.

02

Read

Apple Vision recognizes the text on the Neural Engine — tuned for Indonesian and English. No network. No upload.

03

Rebuild

Loose text blocks are reassembled into clean paragraphs from their measured position on the page — not guessed.

04

Hand back

A .txt and a Trados-ready .docx appear beside the source — plus a .review.txt for anything uncertain.

a look inside

What it actually looks like.

Padan Scan after converting a document — a finished job showing the recognized Indonesian text with two citations detected.

Drop a scan. Get back clean text.

Apple Vision reads the page on-device. Loose blocks are rebuilt into paragraphs from their measured position, citations are flagged, and a .txt plus a Trados-ready .docx appear beside the source.

The Padan Scan glossary holding 642 bilingual Indonesian–English legal terms, with import and search.
Your terminology — 642 terms and counting. Import a Trados TM or termbase, or teach it from a finished project.
Concordance search showing four bilingual matches for the Indonesian word pihak, each paired with its English translation.
Concordance — search your own past translations. Your memory, never a cloud's.
The on-device machine-translation draft dialog, plainly labelled not certified or sworn output.
An on-device machine-translation first draft — marked, plainly, never certified.
The Padan Scan home screen offering Quick and Advanced conversion modes.
One job, done well: sworn EN↔ID document prep, entirely on your Mac.

features

Everything the source needs before the real work begins.

OCR

Apple Vision at .accurate, ID + EN, on the Neural Engine — the best local recognition macOS offers.

Rebuild

Bounding-box paragraph reconstruction: single-flow text Trados can segment cleanly.

Enhance

Faded, low-contrast scans are sharpened before recognition.

Trados

Exports .docx where one paragraph equals one segment. UTF-8, straight quotes, no stray control characters.

Review

A confidence + noise heuristic writes a .review.txt so you eyeball only what's doubtful — nothing is silently changed.

Correct

A conservative pass fixes garbled fixed headers only — never names, numbers, or dates.

Glossary

Keep your terminology in one place; tag terms by document type; import .tmx, .tbx, .xml, .csv. Stored on your Mac.

Advanced

Pick the document type — 13 of them — to scope terminology to the job.

Batch

Multi-hundred-page Aktas process page-by-page, concurrently, without choking memory.

Language

One toggle: Indonesian-primary or English-primary recognition.

built for Trados Studio

Output that drops straight into your CAT tool.

Trados segments at paragraph breaks, so Padan Scan treats paragraphs as sacred: one <w:p> per paragraph, never merged with soft line breaks. Text is UTF-8 throughout — including the Dutch loan-word characters that surface in old legal Indonesian — quotes are straightened, and control and zero-width characters are stripped before writing. The .docx is deliberately unstyled: you format the target, Trados handles the rest.

document types

Tuned to the documents sworn EN↔ID work actually turns on.

Akta Kelahiran
birth certificate
Akta Kematian
death certificate
Akta Nikah
marriage certificate
Kartu Keluarga
family card (KK)
KTP
national ID card
SIM
driver's licence
Paspor
passport
Ijazah
diploma
Transkrip
academic transcript
SKPI
diploma supplement
Akta Notaris
notarial deed
Putusan Pengadilan
court ruling
Surat Kuasa
power of attorney

confidentiality

Private by architecture, not by policy.

Nothing leaves your Mac.

No cloud. No servers. No analytics. No API calls.

Recognition runs entirely on Apple's Neural Engine — offline.

Cloud OCR asks you to upload your client's birth certificate to someone else's computer. A sworn translator's confidentiality obligation doesn't survive that. Padan Scan was built so the question never comes up — the documents stay between you and the machine.

why not cloud OCR

The fastest OCR in the world is the wrong tool if it breaks confidentiality.

 Padan ScanCloud OCR servicesGeneric desktop OCR
Documents stay on your machine uploadedusually
Trados-ready .docx (1 paragraph = 1 segment)variesrarely
Tuned for Indonesian sworn documentsgenericgeneric
Works fully offline
Review-flagging + boilerplate correction
Cost modelflat annual licenceper-page / meteredvaries

Categories compared in good faith; capabilities vary by vendor.

who it's for

One job, for one kind of work.

Sworn EN↔ID legal and academic translators who live in Trados Studio.

Translation agencies handling confidential civil-registry and court documents at volume.

In-house legal and academic teams that can't send source documents to the cloud.

where it comes from

Built inside a working translation practice.

Padan Scan didn't start as a product. It was the internal tool of Padan — a certified EN↔ID legal and academic translation service — built to clear its own daily pile of photocopied aktas and faded court rulings, and proven on real, confidential caseloads before it was offered to anyone else. It does one job, for one kind of work, because that's the work it was made for.

in development

What's next.

Document-type-aware segmentation. Fixed forms and flowing prose split differently; the app should know which it's looking at.
Glossary-driven correction. Fuzzy-matching recognized text against your termbase, so the glossary fixes errors — not just informs them.
Template auto-translation. For high-volume fixed-layout forms (KTP, SIM, KK, akta), extract the known fields and emit a bilingual draft.

questions

The things translators ask first.

Does it need an internet connection?
No. Recognition runs entirely on-device; the app makes no network calls at all.
What files can I drop?
PDF, PNG, JPEG, HEIC, and TIFF. PDFs are rasterized at 300 DPI before recognition so small print stays legible.
What do I get back?
A .txt and a Trados-ready .docx beside the source file, plus a .review.txt listing anything the recognizer wasn't sure of.
Does it translate the documents?
No. It produces clean source text for you to translate in Trados. Template-based drafts for fixed-layout forms are on the roadmap.
How accurate is it?
It uses Apple Vision at the .accurate level — strong on clean scans, and it flags low-confidence output rather than hiding it. Quality tracks the legibility of the source.
Which languages?
Indonesian and English, with a one-click primary-language toggle.
What does it run on?
macOS 14 (Sonoma) or later, on Apple Silicon.
Where do my documents go?
Nowhere. They stay on your Mac. No cloud, no servers, no analytics, no telemetry.
How is it different from FineReader or cloud OCR?
It's purpose-built for sworn EN↔ID work, outputs Trados-segmentable .docx, and never uploads a document. See the comparison above.
How much is it, and how do I get it?
$79 / year for one Mac — a flat annual licence, renew to keep using it. Your first 3 pages are free; see the pricing page for what's included and to buy. Studios and agencies, contact us for volume licences.

pricing

$79 / year. One Mac. Everything on-device.

A flat annual licence — no per-page fees, no usage metering, nothing in the cloud. Try it free on your first 3 pages, then licence it to keep going. Volume licences for studios and agencies on request.

See pricing & buy

Bring your worst scans.

We'll show you what comes back.